Emmanuele Tardif

Na een studie moderne letteren en journalistiek in Lille (Frankrijk) heeft Emmanuelle Tardif allereerst in Nederland les gegeven in de Franse taal en hierna heeft zij zich gericht op het vertaalwerk. Allereerst heeft zij algemeen vertaalwerk uitgevoerd en vervolgens literaire vertalingen.

Zij heeft werken van enkele grote namen van de Nederlandstalige literatuur vertaald, zoals Anne Enquist en Stefan Hertmans, maar ook werk van jonge auteurs zoals Lisa Weeda, Eva Meijer en vooral Lize Spit, met de Franstalige versie van haar drie romans Débâcle (2018), Je ne suis pas là (2023) en L'honorable collectionneur (2024), verschenen bij Actes Sud.

Emmanuelle Tardif heeft de vertalersprijs van Les Phares du Nord in 2022 voor Vintage Queen van Saskia Goldschmidt gewonnen.

Met haar vertaling van De eerlijke vinder (Lize Spit) in het Frans is Emmanuele Tardif genomineerd voor een vertaalprijs in het kader van de Euregio Literatuurprijs voor Scholieren 2025.

(Juli 2024)

2025 Emmanuelle Tardif, Photo: © René Lukassen
2025 Emmanuelle Tardif, Photo: © René Lukassen